Amazon for kids

Monday, October 1, 2012

Sotto il castagno

Sotto il castagno spicca un funghetto,
Oh, oh, oh,
col suo rosso tetto.
Un uccellino gli va vicino,
Cip, cip, cip,
E poi gli fa un inchino.
"Dimmi, uccellino, cosa succede?
Oh, oh, oh,
qui sotto non si vede!"
"Qui c'è l'autunno multicolore,
Cip, cip, cip,
vedessi che splendore!
Tutte le foglie son colorate,
oh, oh, oh,
con mille pennellate,"

Saturday, November 29, 2008

Jingle Bells

Dashing through the snow
In a one-horse open sleigh
O'er the fields we go
Laughing all the way
Bells on bob-tail ring
Making spirits bright
What fun it is to laugh and sing
A sleighing song tonight

(chorus)
|: Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way;
Oh! what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh.:|

A day or two ago
I thought I'd take a ride
And soon Miss Fanny Bright
Was seated by my side,
The horse was lean and lank
Misfortune seemed his lot
He got into a drifted bank
And then we got upsot.

|: chorus :|


A day or two ago,
The story I must tell
I went out on the snow,
And on my back I fell;
A gent was riding by
In a one-horse open sleigh,
He laughed as there I sprawling lie,
But quickly drove away.

|: chorus :|


Now the ground is white
Go it while you're young,
Take the girls tonight
and sing this sleighing song;
Just get a bob tailed bay
Two forty as his speed
Hitch him to an open sleigh
And crack! you'll take the lead.

|: chorus :|

(from Wikipedia)

Wednesday, October 29, 2008

Durch die Strassen

Durch die Strassen auf und nieder
leuchten die Laternen wieder:
rote, gelbe, grüne, blaue,
Lieber Martin, komm und schaue!

Wie die Blumen in dem Garten
blühn Laternen aller Arten:
rote, gelbe, grüne, blaue,
Lieber Martin, komm und schaue!

Und wir gehen lange Strecken
mit Laternen an den Stecken
rote, gelbe, grüne, blaue,
Lieber Martin, komm und schaue!

Ich geh mit meiner Laterne

Ich geh mit meiner Laterne und meine Laterne mit mir.
Dort oben leuchten die Sterne und unten, da leuchten wir.
Der Hahn, der kräht, die Katz miaut.
/oder auch:/Ein Lichtermeer zu Martins Ehr!
Rabimmel, rabammel, rabum.

Ich geh mit meiner Laterne und meine Laterne mit mir.
Dort oben leuchten die Sterne und unten, da leuchten wir.
Laternenlicht, verlösch mir nicht!
Rabimmel, rabammel, rabum.

Ich geh mit meiner Laterne und meine Laterne mit mir.
Dort oben leuchten die Sterne und unten, da leuchten wir.
Mein Licht ist aus, ich geh nach Haus.
Rabimmel, rabammel, rabum.

Laterne, Laterne

Laterne, Laterne,
Sonne, Mond und Sterne.
Brenne auf mein Licht,
aber nur meine liebe Laterne nicht

St. Martin

St. Martin, St. Martin, St. Martin ritt durch Schnee und Wind,
sein Roß, das trug ihn fort geschwind.
St. Martin ritt mit leichtem Mut,
sein Mantel deckt ihn warm und gut.

Im Schnee saß, im Schnee saß, im Schnee, da saß ein armer Mann,
hatt' Kleider nicht, hatt' Lumpen an:
"Oh helft mir doch in meiner Not,
sonst ist der bitt're Frost mein Tod!"

St. Martin, St. Martin, St. Martin zieht die Zügel an,
sein Roß steht still beim braven Mann.
St. Martin mit dem Schwerte teilt
den warmen Mantel unverweilt.

St. Martin, St. Martin, St. Martin gibt den halben still,
der Bettler rasch ihm danken will.
St. Martin aber ritt in Eil
hinweg mit seinem Mantelteil.

Sunday, May 25, 2008

Coccodrilli

Ci son 2 coccodrilli ed 1 orangotango,
2 piccoli serpenti 1 aquila reale,
1 gatto 1 topo 1 elefante non manca più nessuno,
solo non si vedono i 2 leocorni.

Un dì Noè nella foresta andò,
e tutti gli animali volle intorno a sè,
il Signore arrabbiato il diluvio manderà,
voi non avete colpa io vi salverò.

Mentre cominciava a salire il mare
Noè vide nel cielo un grosso nuvolone
e goccia dopo goccia il diluvio cominciò
non posso più aspettare l'arca chiuderò!

E mentre continuava a salire il mare
e l'arca era lontana con tutti gli animali
Noè non pensò più a chi dimendicò
da allora più nessuno vide i due leocorni....

ci son due coccodrilli....